bbs.ebnew

标题: 设备标书技术规格的编写[分享] [打印本页]

作者: gzztitc2    时间: 2006-2-13 15:14
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Laochan    时间: 2006-2-13 17:52
标题: 热烈欢迎gzztitc2 在本论坛注册并发表高质量的帖子
热烈欢迎gzztitc2 在本论坛注册并发表高质量的帖子!
gzztitc2 是中国招标的老前辈,对中国的招标事业极为关心!
希望各位同仁向gzztitc2 学习,多发帖子!
作者: Laochan    时间: 2006-2-13 18:44
标题: 最重要的是“用途”
我的体会是,设备招标文件技术规格中最重要的内容是“用途”。  ,只要把用途描述清楚了,就一定能采购到想要采购的设备。
作者: gzztitc2    时间: 2006-2-14 16:40
谢谢总舵主的评论!

“前辈”等等不敢当。在论坛上,大家都是战友或者朋友。本人的确十分关心中国的招标事业。我以为,这是每一个中国“公民”应该做的。本人愿为它献一点点微薄之力。

转载的文章,个别的文字有错误,没有一一修改,请原谅。
作者: 小P    时间: 2006-2-14 16:56
欢迎gzztitc2 前辈!

论坛需要您这样的人 :)  同时希望论坛能让您愉快!
作者: mouse    时间: 2006-2-20 15:56
标题: 感谢高工
谢谢高工给我们的指导
作者: nebulae    时间: 2006-2-20 15:59
我来顶住
作者: jujiaren    时间: 2008-12-2 16:09
2.3、设备招标时的“分包”以及包之间的联系
  对于比较大规模的引进项目,需要一次采购多种不同类别的设备,或者将不同最终用户所需的类似设备捆绑招标,都需要仔细认真研究分包问题。
  “包”是个专门的招标术语。把同类别、同档次的设备捆绑以增加数量和金额,吸引潜在的投标商,发挥自己的优势,从而使得招标方得到更好的设备以及价格优惠。按照国际招标惯例和规定,“包”,是最小的投标单位,也是最小的评标单位和中标单位。不允许分包投标,也不允许拆包评标和中标。但是,一家投标商可以一次中标多个“包”。对于那些公开上网的招标项目,分包好坏至关重要。一般是把可能由不同制造厂家提供的设备,分成不同的包,把不同需求的最终用户的设备,分成不同的包。这样比较主动。但是,必须明确,设备的技术参数到底有什么区别,每个包的要求有所不同,分包才显得合理。

请教各位:
   上述文章中。对“包”及“分包”的概念有所理解。但对“也不允许拆包评标和中标”中的“拆包”不明白。
请哪位对“拆包”的意思给以说明和解释以及“拆包”的英文译释。谢谢。
作者: 悠莲傲雪    时间: 2008-12-3 09:43
谢谢前辈分享! [s:1]
作者: gzztitc    时间: 2008-12-7 12:21
答7楼网友,参考意见:

jujiaren网友关于"拆包"问题的回复



    Jujiaren网友说道:[对“包”及“分包”的概念有所理解。但对“也不允许拆包评标和中标”中的“拆包”不明白。


    请哪位对“拆包”的意思给以说明和解释以及“拆包”的英文译释。]


    在我最初学习采购招标有关知识的的时候,也曾经为"分包""拆包"问题感到困惑。


    只有弄懂了最后中标签订合同的时候,不得“拆包”,才能算是真正弄懂了“分包”
概念和意义。


     比如说,我们通过机电设备国际招标,想购买一批装载机和10台电脑。由于装载机和电脑是不同类别的产品,分别属于不同的生产厂家生产,所以,不应该作为一个“包”,对外招标。


    再比如,购买汽车.不可以把轿车面包车放在一个包里;也不可以把排气量1.6的和2.0,放在一个包里.


    使相同类别的产品,有时也需要“分包”。比如,我们接受了市纺织集团总司的委托,对其系统改造项目进行招标。其中,其下属的123分公司都需要引进“剑杆织机”;各是200台;100台和60台。由于各厂生产产品不同,对于同样规格的剑杆织机的技术参数需要也有所区别。而且,各厂原先存有的剑杆织机,也有不同的供应厂家。那么,显然,不太适合把上述360台剑杆织机作为一个“包”。而是作为3个包,比较好:既可以分别有不同的供应商中标;也可能综合比较后,由12家供应商中标。


    如果360台织机为一个包,则不允许分别由日本的和其他欧洲的供应商中标(分别供应其中的200台和160台)。   


一个包,只能评出一个“中标方”,只能和一个投标人签订合同。(当然,联合体的投标例外)。


“包”对应的英文是:package. “分包”:是sub-package.


由于本人没有《招标投标英汉词典》(大概的名称),不能准确地翻译出有关词句。


不允许“拆包”,实际上是表示一种综合行为,指的是招标文件中已经确定了每一个“包”的内容,在评标和确定中标,以及签订合同的过程中,不能再“拆分”的概念。


经与有关同事商量,初步的意见是:翻译成:


Can not be allowed to break uo the “package”


请其他网友发表高见,提出批评和指正。
作者: 投投    时间: 2008-12-9 20:58
[s:10] 向前辈学习
作者: david    时间: 2008-12-10 10:37
学习了,==
作者: shazhe    时间: 2008-12-13 22:00
说的容易做的难
作者: 马辉雄    时间: 2008-12-14 13:47
谢谢前辈分享!
作者: hehongtai    时间: 2009-8-10 12:49
这个很棒,感谢分享




欢迎光临 bbs.ebnew (http://bbs.ebnew.com/) Powered by Discuz! X2.5