The work is part of the outputs of the Asialink project on public procurement regulation the purpose of which is to assist understanding of the core terminology of public procurement laws.
The English entries (Section I) are selected mainly from the well-recognized legal instruments on public procurement such as the EU Directives on public procurement, the UNCITRAL Model Law on public procurement, the WTO Agreement on Government Procurement and World Bank Procurement Guidance. The interpretation of the terms draws reference to such authorities as the definitions in these legal documents per se, government’s interpretation at operational level, well-known author’s authoritative books and dictionaries. Given the varieties and differences of the terminology in different legal instruments, the contexts of terms are carefully given.
The Chinese entries (Section II) are carefully selected from the primary procurement laws, i.e. the Bidding Law (BL) and Government Procurement Law (GPL), supplemented by the secondary regulations. The interpretation follows the Chinese regulation and the theoretical principles on the interpretation of Chinese laws, taking comprehensive considerations of such methods as legislative interpretation, judicial interpretation, administrative interpretation, scholar interpretation, literal interpretation etc.
We acknowledge the valuable assistance of colleagues from our partner universities. Any errors are ours and we welcome any criticism.