bbs.ebnew

标题: 国际招标开标主持人致辞(中英文) [打印本页]

作者: henanruihe    时间: 2013-12-27 15:19
本主题需向作者支付 5 个金豆 才能浏览
作者: arrina    时间: 2013-12-27 18:08
看看,学学,ing....
作者: heluhua    时间: 2013-12-27 21:09
确有价值,值得大家工作参考,精华贴,列入精华贴汇总,招标工作参考资料开标栏目。
作者: coolday    时间: 2013-12-28 07:30
看看,学习学习。
作者: henanruihe    时间: 2013-12-30 17:24
大家看完之后感觉怎样?欢迎提出继续改进的好建议!
作者: gzztitc    时间: 2013-12-30 18:11
我个人的感觉:不错的主持词 !

但是,也有2点小意见 :

1、
【首先我代表(招标代理公司)对各位领导、各位业主单位代表、各投标人代表的光临表示欢迎】

招标代理机构,实际上是“招标人”委托实施主持开标大会的;因此,首先应该说,“我代表招标人——医科大学第四医院以及xx招标公司 ”;

2、在国际招标网上发布的招标公告一般都要提到 招标编号;

此外,国际惯例一般不称 :“各位领导、各位来宾”;而是称呼“女士们,先生们”

个人意见,仅供参考。

作者: Laochan    时间: 2013-12-31 10:25
标题: 回 henanruihe 的帖子
[paragraph]
henanruihe:
大家看完之后感觉怎样?欢迎提出继续改进的好建议!

1、首先,请各投标人授权代表互相查验投标文件的密封情况并签字确认。
1. First, the bidder’s authorized representative please come forward to cross-check the sealing of the bidding documents and sign for confirmation.
经确认,各投标文件密封完好;
Now we have confirmed the good sealing of the bidding documents.
      
Laochan投标文件的英文应该是bid documents

     

我公司一贯遵循“服务、效率、公正、权威”的原则,公正地对待所有合格的投标人,维护合格投标人的合法权益。我们将根据《中华人民共和国招标投标法》和中华人民共和国商务部《第13号令》的有关规定,由依法组建的评标委员会对所有合格的投标文件按照招标文件中规定的评标办法进行评审,必要时可能会请投标人进行澄清。因此,请各投标人代表不要远离并保持通信畅通,如有澄清和答疑的需要,我们将及时通知大家。
The Agent always observes the principle of “Service, Efficiency, Fairness and Authority”, treating all he eligible bidders on an equally basis, and protect the legal interests of the eligible bidders. In accordance with the Law of the PRC on Tenders and Bids and the 13[sup]th[/sup] Order of the Ministry of Commerce of the PRC, the legally organized Bid Evaluation Committee shall inspect and evaluate all the qualified bidding documents as per the evaluation method in the tendering document. The bidders are required to stay nearby and keep your mobile phone available for any clarification if necessary.
           
Laochan
1.Tenders and Bids 投标和投标,你的此处的翻译可能来自中国国际招标网。
《中华人民共和国招标投标法》中的“招标和投标”的正确翻译应该是:
1bidding  &  bid(用B字母组,美式英语),或
2tendering  &  tender(用T字母组,英式英语)
2. tendering document   bidding document 更合适一些。因为,你大部分用的都是B开头的词汇,不要混用为好。

另:你的致辞太长,越简单越好。
上述建议供参考。



作者: henanruihe    时间: 2013-12-31 14:04
标题: 回 Laochan 的帖子
Laochan:1、首先,请各投标人授权代表互相查验投标文件的密封情况并签字确认。
1. First, the bidder’s authorized representative please come forward to cross-check the sealing of the bidding documents and sign for confirmation.经确认,各投标文件密封完好;Now we have confi .. (2013-12-31 10:25) 
[s:84]

谢谢前辈教诲,受教了!
作者: henanruihe    时间: 2014-1-10 15:10
有没有在实际开标过程中使用中英文唱标被中间打断的情况,比如说某投标人举手说没听懂刚才是什么意思?呵呵
作者: Laochan    时间: 2014-1-11 11:14
如果,现在楼主还是用双语开标,实在可嘉!
20年前,老朽所在公司国际招标的开标是用双语的,当然还要看是否有老外。当时,招标文件也是两种文字的,并且以英文为准。
后来发现,用双语并无多大用处,老外来的越来越少,并且都有中方雇员陪同(专业和外语水平都很高),双语开标的主要作用变为烘托气氛了。
到了2005年,国际招标文件也以中文为准了,在中国投标的人员也基本上以中方雇员为主了,也就不再用双语开标了。由此产生的后果是,招标代理的外语水平日趋下降。
作者: mantodo    时间: 2014-1-11 11:41
标题: 回 Laochan 的帖子
Laochan:如果,现在楼主还是用双语开标,实在可嘉!
20年前,老朽所在公司国际招标的开标是用双语的,当然还要看是否有老外。当时,招标文件也是两种文字的,并且以英文为准。
后来发现,用双语并无多大用处,老外来的越来越少,并且都有中方雇员陪同(专业和外语水平都很高),双语开标的 ..(2014-01-11 11:14)嬀/color]
如果是卖方市场,应该采用双语(或多语),如果是买方市场,理当用中文,花钱的是主!
作者: biddinggirl    时间: 2014-1-15 09:58
个人认为:开标时,投标文件密封情况的检查应该是投标人授权代表检查自己的投标文件是否与递交时一致, 而非投标人之间互相检查。




欢迎光临 bbs.ebnew (http://bbs.ebnew.com/) Powered by Discuz! X2.5