bbs.ebnew

 找回密码
 立即注册
楼主: Laochan
打印 上一主题 下一主题

对《标准施工招标文件》的10点建议

[复制链接]

435

主题

191

好友

6万

积分

荣誉总版主

Rank: 8Rank: 8

社区明星 版主勋章 社区劳模 原创达人 终身成就奖 最爱沙发 金点子奖

11#
发表于 2008-4-21 10:47:58 |只看该作者
戏说一下,主要问题可能有:

《西天通讯报》消息:规范新的西天取经活动尚不容易。

记者吴可,奈何报道: 虽然,自从“唐僧同志”历经千辛万险,完成了西天取经以来,众多的追随者日益兴旺;但是,规范新一轮西天取经活动,尚不容易。

记者得知,唐僧同志的总结报告《西天取经的经验和教训》,受到了不少批评指责。主要是:

第一,“西天取经优秀人物”的评选不公。众所周知,“孙悟空同志”,一路降妖除魔,保驾护航,功劳最大。可是,唐僧同志的总结报告中,却因为他几次未听指挥,擅离职守(包括二打白骨精时被唐僧驱逐),离开取经团队,硬是被“扣分”,最后取消了资格。最后,“猪八戒同志”被评为“取经团队最佳优秀人物”。不仅众多的西游迷和悟空迷反对,就连八戒的粉丝们也感到脸上无光。

第二,唐僧同志总结报告,突出了取经团队的作用;忽视了众多天神的支持和帮助;他有意无意之中强调不少妖魔鬼怪是从天上下放到人间的,是众天神的家禽或者宠物;这种言论会导致错误的舆论导向,必须纠正。

第三,唐僧同志的自我批评和检查认识不深刻。对于唐僧同志没有看出白骨精的危害,人间已有多种说法。一名诗人以为“对敌慈悲对友叼”要“千刀当刮唐僧肉”;一位伟人却认为“僧是愚盲犹可训”。对于这种批评,唐僧同志怎么看?不能回避。 唐僧同志没有深挖自己错误的思想根源,没有把深入学习领会博大精深的佛学思想放到首位。

记者闻讯:“观音同志”做的《继往开来,迎接取经活动新高潮》的报告,也招致很多批评。不少大仙、天神纷纷质问:各个取经代表团的团长,继续由你观音指定,根据是什么?针对观音同志提出要推广对孙悟空实施紧箍咒的经验,考虑投资兴办“金箍制品有限公司”的提议,还有的神仙质问:你观音本事那么大,给孙悟空带上“金箍”,一旦他不听指挥,念一下紧箍咒就能够把他制服;那我问观音你,能不能给各个妖魔鬼怪也带上特制的“金箍”呀?他们一旦想作怪,念一下紧箍咒,制服他们不就也变得很容易吗?

观音同志哑口无言,只得连声说“值得研究;目前无可奉告。”

记者感到,最困难的在于:“如来同志”亲自主持制定的《规范西天取经活动实施细则》草稿,也引起各方面的关注和质疑,难以及时出台。在“神代会”上,许多天神,地王说:我们都是修炼几千年才取得正果成仙。怎么我们家里的禽兽、宠物私自跑到人间兴妖作乱,我们还要管住它们,还要对其后果负责?

更多的天神,地王们说:现在,西天和人间都初步法制化了。各个地方也都制定了地方的规章制度。取经团队路过我们的地盘,另行一套,影响极坏;我们将来怎么管理?应该明确规定:到什么山,唱什么歌。

许多大仙指出,“取经团队”不是一个真正的独立法人组织,也没有自己特殊的利益,它是“大唐”、“大明”“大清”或其他政府部门派出的机构。所以,绝对不可任凭什么“将在外君命有所不受”之类的说法泛滥。必须强调时时请示,处处审批。好在现在西天也有联通和网通的优质服务。用手机向上级请示,应该作为必须的基本的要求。

只有唐僧同志小声嘀咕:“说得比唱的还好听。联通和网通对西天的服务还不好,讯号常常时有时无,垃圾短信一点也不比人间的少;再说,在荒山野地,手机没电了怎么办,上哪儿充电去呢?”

……  ……。
回复

使用道具 举报

3

主题

9

好友

1161

积分

精灵王

招标师徽章

12#
发表于 2008-4-21 11:28:01 |只看该作者
好帖,学习中......
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

13#
发表于 2008-4-21 11:28:18 |只看该作者
<p>引用7楼: “世行的这个条款提出“业主在授予合同前任何时候<font color=\"#0000ff\">(当然包括发出中标通知书之后签订合 同前。)</font>有权接受或拒绝任何投标”,这样一来,该条款就触犯我国的法律。根据我国的招标投标法 的第四十六条 招标人和中标人应当自中标通知书发出之日起三十日内,按照招标文件和中标人的投 标文件订立书面合同。招标人和中标人不得再行订立背离合同实质性内容的其他协议。 ” </p><p /><p><font color=\"#ff0000\" size=\"3\">你的上述理解是错误的!</font></p><p><font color=\"#ff0000\" size=\"3\">请注意:“中标”(发《中标通知书》)就是“授予合同”。</font> </p>
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

14#
发表于 2008-4-22 15:14:38 |只看该作者
<a name=\"49148\"> <table style=\"TABLE-LAYOUT: fixed; WORD-WRAP: break-word\" cellspacing=\"1\" cellpadding=\"0\" width=\"98%\" align=\"center\" bgcolor=\"#e7e3e7\"><tbody><tr><td style=\"ADDING-RIGHT: 5px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-BOTTOM: 5px; PADDING-TOP: 5px\" valign=\"top\" width=\"20%\" bgcolor=\"#ffffff\" height=\"100%\"><p><font face=\"Gulim\" color=\"#000066\"><b>goldseason:</b></font></p><p><strong><font face=\"Gulim\" color=\"#000066\">想明白没有?</font></strong></p><p><strong><font face=\"Gulim\" color=\"#000066\">你可以看一看英文版的《机电产品采购国际竞争性招标文件》。</font></strong></p><p><strong><font face=\"Gulim\" color=\"#000066\">“中标”的英文是“Award of Contract&quot;&#46;</font></strong></p><p><strong><font face=\"Gulim\" color=\"#000066\">授予合同(Award of Contract)与签订合同(Signing of Contract)是两件事。</font></strong></p></td></tr></tbody></table></a>
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1

积分

新手上路

15#
发表于 2008-4-22 16:18:09 |只看该作者
6.1.2 评标委员会成员有下列情形之一的,应当回避:
(1)招标人或投标人的主要负责人的近亲

招标人不可以成为评标委员会成员嘛?我们这边一般都是主任评委呢
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

7009

积分

荣誉会员

招标师徽章

16#
发表于 2008-4-22 16:26:08 |只看该作者
引用第13楼Laochan2008-04-22 15:14发表的:
goldseason:想明白没有?你可以看一看英文版的《机电产品采购国际竞争性招标文件》。“中标”的英文是“Award of Contract&quot;.授予合同(Award of Contract)与签订合同(Signing of Contract)是两件事。


     说实在的,在您没有给出以上帖子的时候,我还没有想明白。

   根据您这个帖子的解释,我基本明白了,我原来的理解是错误的。

   
   我另外想到二个问题:

   1、机电产品国际招标招标文件有中文版和英文版两个版本,若投标人对两个版本的理解不一致的话,
      
      是以哪个版本为准?

   2、“中标”为什么要翻译成“Award of Contract”,而不翻译成“Award  of bid”,不知道世行版

     本中标的翻译是什么?
回复

使用道具 举报

133

主题

107

好友

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发 社区劳模

17#
发表于 2008-4-23 11:56:10 |只看该作者
招标文件可这样规定:中文本与英文本如果有差异,以中文本为准。
关于中标的理解:招标是签订合同的过程,招标文件是要约邀请,投标文件是要约,中标通知书是承诺。因此中标翻译成“Award of Contract”更贴切一些。
e-mail:ctcitc@163.com;QQ:75846630
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1

积分

新手上路

18#
发表于 2008-4-23 14:49:48 |只看该作者
好帖子,学习中。
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

19#
发表于 2008-4-23 15:01:54 |只看该作者
<p /><p>引用15楼:</p><p> “2、“中标”为什么要翻译成“Award of Contract”,而不翻译成“Award of bid”,不知道世行版 本中标的翻译是什么?”</p><p /><p><font color=\"#ff0000\" size=\"3\"> 实际上,不是把“中标”翻译成“Award of Contract”,而是,我们把“Award of Contract”翻译成了“中标”。 </font></p><p><font color=\"#ff0000\" size=\"3\">中国招标的老师主要是世界银行贷款项目招标,我们的标准文本基本上都是借用世界银行贷款招标的标准文本(当然,还有FIDIC条款等)。</font> </p><p><font color=\"#ff0000\" size=\"3\">另外,在招标投标领域,bid 是投标或投标文件的意思。</font></p>
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

7009

积分

荣誉会员

招标师徽章

20#
发表于 2008-4-23 15:56:43 |只看该作者
引用第18楼Laochan2008-04-23 15:01发表的:
引用15楼: “2、“中标”为什么要翻译成“Award of Contract”,而不翻译成“Award of bid”,不知道世行版 本中标的翻译是什么?” 实际上,不是把“中标”翻译成“Award of Contract”,而是,我们把“Award of Contract”翻译成了“中标”。 中国招标的老师主要是世界银行贷款项目招标,我们的标准文本基本上都是借用世界银行贷款招标的标准文本(当然,还有FIDIC条款等)。 另外,在招标投标领域,bid 是投标或投标文件的意思。


      呵呵,彻底明白了。

    确切地说,商务部机电产品国际招标招标文件是先有英文版,后有中文版的。

   
    如对两个版本理解有分歧的话,倒是不如以“英文版为准”,更科学些。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|bbs.ebnew.com

GMT+8, 2025-7-20 14:30 , Processed in 0.082963 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部