bbs.ebnew

 找回密码
 立即注册
查看: 5032|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

反分裂国家法(中英文对照)

[复制链接]

0

主题

0

好友

146

积分

侠客

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-5-29 08:34:14 |只看该作者 |倒序浏览
  Anti-Secession Law(Adopted at the Third Session of the Tenth National People"s Congress on March 14, 2005) csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  反分裂国家法 2005年3月14日第十届全国人民代表大会第三次会议通过  csW中国英语学习网
 csW中国英语学习网
  Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking Taiwan"s secession from China by secessionists in the name of "Taiwan independence", promoting peaceful national reunification, maintaining peace and stability in the Taiwan Straits, preserving China"s sovereignty and territorial integrity, and safeguarding the fundamental interests of the Chinese nation. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第一条 为了反对和遏制“台独”分裂势力分裂国家,促进祖国和平统一,维护台湾海峡地区和平稳定,维护国家主权和领土完整,维护中华民族的根本利益,根据宪法,制定本法。csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 2 There is only one China in the world. Both the mainland and Taiwan belong to one China. China"s sovereignty and territorial integrity brook no division. Safeguarding China"s sovereignty and territorial integrity is the common obligation of all Chinese people, the Taiwan compatriots included.csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第二条 世界上只有一个中国,大陆和台湾同属一个中国,中国的主权和领土完整不容分割。维护国家主权和领土完整是包括台湾同胞在内的全中国人民的共同义务。 台湾是中国的一部分。csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Taiwan is part of China. The state shall never allow the "Taiwan independence" secessionist forces to make Taiwan secede from China under any name or by any means. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  国家绝不允许“台独”分裂势力以任何名义、任何方式把台湾从中国分裂出去。csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 3 The Taiwan question is one that is left over from China"s civil war of the late 1940s. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Solving the Taiwan question and achieving national reunification is China"s internal affair, which subjects to no interference by any outside forces. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第三条 台湾问题是中国内战的遗留问题。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  解决台湾问题,实现祖国统一,是中国的内部事务,不受任何外国势力的干涉。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 4 Accomplishing the great task of reunifying the motherland is the sacred duty of all Chinese people, the Taiwan compatriots included. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第四条 完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 5 Upholding the principle of one China is the basis of peaceful reunification of the country. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  To reunify the country through peaceful means best serves the fundamental interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits. The state shall do its utmost with maximum sincerity to achieve a peaceful reunification. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  After the country is reunified peacefully, Taiwan may practice systems different from those on the mainland and enjoy a high degree of autonomy. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第五条 坚持一个中国原则,是实现祖国和平统一的基础。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  以和平方式实现祖国统一,最符合台湾海峡两岸同胞的根本利益。国家以最大的诚意,尽最大的努力,实现和平统一。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  国家和平统一后,台湾可以实行不同于大陆的制度,高度自治。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 6 The state shall take the following measures to maintain peace and stability in the Taiwan Straits and promote cross-Straits relations: csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (1) to encourage and facilitate personnel exchanges across the Straits for greater mutual understanding and mutual trust; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (2) to encourage and facilitate economic exchanges and cooperation, realize direct links of trade, mail and air and shipping services, and bring about closer economic ties between the two sides of the Straits to their mutual benefit; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (3) to encourage and facilitate cross-Straits exchanges in education, science, technology, culture, health and sports, and work together to carry forward the proud Chinese cultural traditions; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (4) to encourage and facilitate cross-Straits cooperation in combating crimes; and csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (5) to encourage and facilitate other activities that are conducive to peace and stability in the Taiwan Straits and stronger cross-Straits relations. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  The state protects the rights and interests of the Taiwan compatriots in accordance with law. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第六条 国家采取下列措施,维护台湾海峡地区和平稳定,发展两岸关系: csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (一)鼓励和推动两岸人员往来,增进了解,增强互信; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (二)鼓励和推动两岸经济交流与合作,直接通邮通航通商,密切两岸经济关系,互利互惠; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (三)鼓励和推动两岸教育、科技、文化、卫生、体育交流,共同弘扬中华文化的优秀传统; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (四)鼓励和推动两岸共同打击犯罪; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (五)鼓励和推动有利于维护台湾海峡地区和平稳定、发展两岸关系的其他活动。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  国家依法保护台湾同胞的权利和利益。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 7 The state stands for the achievement of peaceful reunification through consultations and negotiations on an equal footing between the two sides of the Taiwan Straits. These consultations and negotiations may be conducted in steps and phases and with flexible and varied modalities. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  The two sides of the Taiwan Straits may consult and negotiate on the following matters: csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (1) officially ending the state of hostility between the two sides; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (2) mapping out the development of cross-Straits relations; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (3) steps and arrangements for peaceful national reunification; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (4) the political status of the Taiwan authorities; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (5) the Taiwan region"s room of international operation that iscompatible with its status; and csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (6) other matters concerning the achievement of peaceful national reunification. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第七条 国家主张通过台湾海峡两岸平等的协商和谈判,实现和平统一。协商和谈判可以有步骤、分阶段进行,方式可以灵活多样。csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  台湾海峡两岸可以就下列事项进行协商和谈判:csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (一)正式结束两岸敌对状态;csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (二)发展两岸关系的规划;csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (三)和平统一的步骤和安排;csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (四)台湾当局的政治地位;csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (五)台湾地区在国际上与其地位相适应的活动空间; csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  (六)与实现和平统一有关的其他任何问题。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 8 In the event that the "Taiwan independence" secessionist forces should act under any name or by any means to cause the fact of Taiwan"s secession from China, or that major incidents entailing Taiwan"s secession from China should occur, or that possibilities for a peaceful reunification should be completely exhausted, the state shall employ non-peaceful means and other necessary measures to protect China"s sovereignty and territorial integrity. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  The State Council and the Central Military Commission shall decide on and execute the non-peaceful means and other necessary measures as provided for in the preceding paragraph and shall promptly report to the Standing Committee of the National People"s Congress. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第八条 “台独”分裂势力以任何名义、任何方式造成台湾从中国分裂出去的事实,或者发生将会导致台湾从中国分裂出去的重大事变,或者和平统一的可能性完全丧失,国家得采取非和平方式及其他必要措施,捍卫国家主权和领土完整。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  依照前款规定采取非和平方式及其他必要措施,由国务院、中央军事委员会决定和组织实施,并及时向全国人民代表大会常务委员会报告。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 9 In the event of employing and executing non-peaceful means and other necessary measures as provided for in this Law, the state shall exert its utmost to protect the lives, property and other legitimate rights and interests of Taiwan civilians and foreign nationals in Taiwan, and to minimize losses. At the same time, the state shall protect the rights and interests of the Taiwan compatriots in other parts of China in accordance with law. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第九条 依照本法规定采取非和平方式及其他必要措施并组织实施时,国家尽最大可能保护台湾平民和在台湾的外国人的生命财产安全和其他正当权益,减少损失;同时,国家依法保护台湾同胞在中国其他地区的权利和利益。 csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  Article 10 This Law shall come into force on the day of its promulgation. csW中国英语学习网
csW中国英语学习网
  第十条 本法自公布之日起施行。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

32

积分

骑士

论坛版主

沙发
发表于 2008-6-5 16:37:20 |只看该作者
看着挺费劲儿的,不过楼主的确辛苦。
欢迎大家访问“简枚”的采购空间: http://简枚.chinabiddingblog.com/blog.php?uid=9677
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

0

积分

新手上路

板凳
发表于 2010-6-30 20:29:23 |只看该作者
最近嘴真的是比较馋~呵呵.今天让妈妈请我去吃了鸭王的烤鸭.
    一直听说他家的烤鸭不错,结果没有期望中的好吃,有些失望.北京的烤鸭店,我去过不少,我个人比较喜欢九华山烤鸭店的烤鸭,鸭皮入口即化,好吃的很,听说鸭王的烤鸭和九华山的烤鸭有些渊源,所以想尝一尝,比较之后,我认为还是九华山的更胜一筹.

    鸭王的烤鸭也算可以了,不过我觉得还是不够火候,皮还是不够脆.(和九华山相比之下~)
    很多人都觉得烤鸭很腻,尤其是鸭皮,不过我觉得鸭王烤鸭的鸭皮还好,吃起来不会有太油腻的感觉,我认为要是再烤一会就更好了.
    给大家推荐几道菜吧.
        盐水鸭肝:味道很清淡,喜欢.

        醪糟鸭胗:好象是黄酒做的~
   

        沙茶鸭心:味道不错哦.
   

    喜欢烤鸭的朋友可以在线订餐
“到家美食会”成立于2010年,专注于为城市中高收入家庭提供特色餐厅外卖服务。通过“到家美食会”的呼叫中心或网站,消费者可以方便的从周边知名特色餐厅订餐,并由“到家美食会”的专业送餐团队配送到家。
“到家美食会”的前身是丽华外卖美食会,核心人员具有在全国最大的快餐外卖企业丽华快餐集团十年以上的运营管理经验。
“到家美食会”的目标是为消费者提供最优质的餐饮外卖服务, 让消费者在自己期望的时间和地点品尝到自己喜爱餐厅的菜品。
目前“到家美食会”已经几十家知名餐饮企业建立了合作关系,并计划把到家餐饮服务推广到全国重要城市。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|bbs.ebnew.com

GMT+8, 2024-5-10 11:26 , Processed in 0.059921 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部