bbs.ebnew

 找回密码
 立即注册
查看: 7703|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[综合] 十万火急!!!急!招投标中心英文翻译名称

[复制链接]

0

主题

0

好友

2017

积分

精灵王

招标师徽章

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-15 13:42:57 |只看该作者 |倒序浏览
研究生复试需要英文自我介绍,急求招投标中心英文翻译名称!!!十万火急!!!
回复

使用道具 举报

125

主题

107

好友

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发 社区劳模

沙发
发表于 2011-4-15 13:50:46 |只看该作者
随便翻译,因为听的人也不知道如何说呢。
e-mail:ctcitc@163.com;QQ:75846630
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

852

积分

圣骑士

板凳
发表于 2011-4-15 15:03:02 |只看该作者
楼上老师说得很有韵味啊! 呵呵,不过“招投标中心”还真是第一次听说,只知道有“建设工程发包承包交易中心”“专业劳务分包交易中心”“采购办”.......。
但是我还是斗胆试试,Bid imformation centere。呵呵,见笑啦各位。
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

4776

积分

精灵王

招标师徽章

地板
发表于 2011-4-15 16:45:07 |只看该作者
招投标中心英文翻译名称:Tendering and bidding center
按需要操作,习惯了,也就脸不红心不跳气不也喘了!
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

356

积分

骑士

5#
发表于 2011-4-16 19:02:20 |只看该作者
BIDDING CENTER 即可。TENDER 没有BIDDING内容丰富多。
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

6#
发表于 2011-4-17 12:56:08 |只看该作者
招标、投标和投标人的英文翻译

如所周知,招标和投标不是起源于中国,招标和投标是先有英文的。我们只要看一看世界银行的《采购指南》和《招标文件》范本就可以了。世界银行的招标、投标和投标人这三个词的用法在1992年前和1992年始是不同的。现比较如下:

1992年前
1992年开始
招标
Tendering
Bidding
投标(/投标文件)
Tender
Bid
投标人
Tenderer
Bidder
招标人(世行无此词)
Tenderee(《简明英汉词典》)
Biddee Laochan 造的词)
投标邀请
Invitation to Tender
Invitation for Bids
投标人须知
Instructions to Tenderers
Instructions to Bidders
合格的投标人
Eligible Tenderers
Eligible Bidders
招标文件
Tendering Documents
Bidding Documents
投标文件正本
Original Tender
Original Bid
投标文件副本
Copy of Tender
Copy of Bid
投标价格
Tender Prices
Bid Prices
投标保证金
Tender Security
Bid Security
开标
Tender Opening
Bid Opening
招标公司
Tendering Co.
Tendering Co.

我们可以看到,招标/投标/投标人的英文单词有两组,即:首字母为TTendering/Tender/Tenderer 和首字母为BBidding/Bid/Bidder (分别简称为T字母组和B字母组)。1992年前,世界银行《采购指南》和《招标文件》范本用的是T字母组,1992年起,用B字母组。我们没有必要去研究从T字母组演变到B字母组的原因和历史背景。但我们要知道,曾经有过这种演变,现在世界银行用的是B字母组。中国机电产品的国际招标,从开始到现在,其招标程序、招标文件、评标办法等,都是学习和借鉴世界银行的。有关招标投标的英文单词的使用,我们也应该学习和借鉴世界银行。世界银行有关招标投标的文字使用是权威性的,对我们有指导意义。
由于中国机电设备招标中心和一部分招标机构在1992年前就成立了,所以,英文名称和刊物名称用的是Tendering,例如,招标中心 Tendering Center,《中国招标》 China Tendering》。1992 年与1992年后后成立的招标机构,其英文名称也都用Tendering,以便与其他招标机构的英文名称保持一致。
   
由此可见,一般情况下,T字母组的单词现在已不再使用,而是用B字母组的单词。笔者认为,T字母组和B字母组的单词混合使用也是不妥的。
让我们再来看看“招标人”的英文翻译。世界银行《采购指南》和《招标文件》范本中没有“招标人”这个单词。但是,在中国的招投标法规和招标文件中“招标人”频频出现。那末,招标人的英文是什么呢?《金山词霸》和《简明英汉词典》中的招标人“Tenderee”,即:把投标人Tenderer 的最后一个字母r换为e。这样,在T字母组里,我们又多了一个单词招标人 Tenderee”。据此,我们是否可以在B字母组里再造一个单词“Biddee(招标人),即:把“Bidder(投标人)的后面的r换为e,成为招标人。如果,中国的招标人、投标人、《中国招标》、中国国际招标网等都将招标人翻译成“Biddee”,那么,“Biddee” 就是招标人了。
让我们看看“中国招标投标协会”的英文翻译:“CHINA TENDERING & BIDDING ASSOCIATION”。在这里,“招标”译为“TENDERING”,没错。但是,把“投标”译为“BIDDING”就不对了。“BIDDING”应该是“招标”。“中国招标投标协会” 应 译 为“CHINA TENDERING & TENDER ASSOCIATION”或译为“CHINA BIDDING & BID ASSOCIATION”。
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

9

积分

侠客

7#
发表于 2011-4-18 12:30:18 |只看该作者
BIDDING & BID CENTER
BBC这个译法最好[s:116]
know is know ,noknow is noknow,It's know....
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

3342

积分

精灵王

8#
发表于 2011-4-18 13:01:10 |只看该作者
引用第3楼lanchong于2011-04-15 16:45发表的 :
招投标中心英文翻译名称:Tendering and bidding center


呵呵,我们单位就叫招投标中心,英文就这个.
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

506

积分

骑士

招标师徽章

9#
发表于 2011-4-18 15:57:23 |只看该作者
引用第6楼lingsir于2011-04-18 12:30发表的  :
BIDDING & BID CENTER
BBC这个译法最好[s:116]  

这个…… 会不会侵犯人家的名誉权啊?哈哈

做人不要太BBC哦!

另: 请着重关注该同志的个性签名,与头像的气质那是相当滴搭!
回复

使用道具 举报

436

主题

191

好友

6万

积分

荣誉总版主

Rank: 8Rank: 8

社区明星 版主勋章 社区劳模 原创达人 终身成就奖 最爱沙发 金点子奖

10#
发表于 2011-4-19 10:00:29 |只看该作者
5楼总版主的研究最深入;

在没有法定统一此用词用语的情况下,我个人觉得,还是3楼的建议,最容易避免矛盾,比较是最好的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|bbs.ebnew.com

GMT+8, 2024-11-16 16:49 , Processed in 0.076354 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部